Saturday, February 24, 2018

普通、スプーンが小さすぎる以外は。
C'est normal, sauf que la cuillere est trop petite.

Tuesday, February 20, 2018

永遠の命をもたない人間が、永遠の愛を誓うというのは吸血鬼からみるとおかしなことらしい。2日前に読んだ短編小説に書いてあった。
Du point de vue des vampires, le fait que les humains se promettent un amour éternel, alors qu’ils sont mortels, serait quelque chose d’incompréhensible. C’etait écrit dans un roman que j’ai lu il y a deux jours.

Monday, February 19, 2018

「本当に棺の中で眠る必要はないのかい?」
今読んでいる小説から。
-- Est-ce que tu n'as vraiment pas besoin de dormir dans le cercueil ?
Extrait du roman que je suis en train de lire.

Saturday, February 17, 2018


最終日。ありがとうございました。
C'est le dernier jour. Je vous remercie a tous !

Friday, February 16, 2018

月面に一輪だけ咲く花。売り切れ。
Une seule fleur epanouie sur la surface de la lune. Vendue.

Thursday, February 15, 2018

この子に値段をつけるのは可哀想すぎる。
Mettre un prix a ce petit est trop cruel.

Wednesday, February 14, 2018

タワーマンションに住むロールパン君 (売り切れ)
Mon ami Petit Pain qui habite un appartement gratte-ciel. Vendu.

Tuesday, February 13, 2018

ミッキーマウスのことをウサギだと思い込んでいるウサギ。(売却済み)
Un lapin qui croit que Micky Mouse est un lapin. Ils sont deja vendus.

Monday, February 12, 2018

バター抜き、ジャムたっぷり。
今日、月のはなれで読書会。16時から、よろしかったらどうぞ。
「絵具の白と詩の白」テキスト、マラルメ。
Sans beurre, avec beaucoup de confiture.
Aujourd’hui, il y aura une réunion de lecture à Atsuki no hanare, à partir de 16h. Vous serez tous bienvenus!
Le thème sera “Le blanc de peinture et le blanc en poésie”. Le texte est un poème de Mallarmé.


Friday, February 9, 2018

ちり紙人形キット。マニュアル付。
Le kit de poupee de papier Kleenex avec instruction.

「月のはなれ」、今晩は満席。予約しておけば良かった。
Tuki-no-hanare est deja comple ce soir, j'aurais du reserve une table.

Thursday, February 8, 2018

実話 non-fiction

ちり紙人形の作り方を電話で妹に教えた。
「それって、お母さんが昔よく作ってたちり紙バレリーナの作り方と同じじゃない?」
と言われた。確かにそうである。なぜ忘れていたんだろう。

Au telephone avec ma soeur, j'ai parle comment faire la poupee de papier kleenex.
Ma soeur m'a dit que c'est la meme facon de faire la ballerine en papier kleenex que notre maman nous faisait souvent autrefois.

C'est vrai. Pourquoi est-ce que je l'ai oublie?


Wednesday, February 7, 2018

親切なひとが月の坊やを買ってくれた。
Un homme gentil a achete ce garcon de lune.

Tuesday, February 6, 2018

なにを食べたんだろう
吸血鬼が整髪料で口をゆすいでいる
Qu’est-ce qu’il a mangé ?
Le vampire se rince la bouche avec de la lotion aux cheveux.

Sunday, February 4, 2018

もう描き直している時間がないから、これは家に置いていく。
「こうもりジャムトースト」。
Je n’ai plus le temps de redessiner celui-ci ; je vais le laisser chez moi. “Un toast à la confiture-chauvesouris”.

Saturday, February 3, 2018


絵を2枚紛失。だんだん感覚が麻痺してきた。
J’ai perdu deux tableaux. Je commence à me sentir un peu paralysée.

Friday, February 2, 2018

雪が溶けたあとの道路にピンクのガム。
Sur la rue où la neige a fondu, un chewing-gum rose.