Monday, March 26, 2018

これはまた別の本にのっていたフォロンのデッサン。
C'est un dessin de Folon que j'ai trouve dans un autre livre.

Sunday, March 25, 2018

昨日の本。料理のレシピ以外のものも載っている。
Le livre d'hier : il y a aussi des pages qui parlent d'autres choses que des recettes de cuisine.

Saturday, March 24, 2018

Je sais cuisinier pour mes doudous
Martine Camillieri
マルティーヌ カミエッリの料理の本の写真

Thursday, March 22, 2018

「美食の歴史」という本に載っていた写真。
Une photo que j'ai trouvee dans un livre intitule "Histoire de la gastronomie".

Wednesday, March 21, 2018

もう何十年も世界中のイラストレーターが真似し続けるホックニーの苺ケーキ。
Le gateau aux fraises de Hockney que depuis des dizaines d'annees, les dessinateurs du monde entier continuent a imiter.

Tuesday, March 20, 2018

ベラスケスの描いた卵は素晴らしいなあ。食欲とは関係ないみたいだけれど。
Les oeufs peints par Velasquez sont extraordinaires, bien que cela semble sans rapport avec l'appetit.

Saturday, March 17, 2018

オブジェ、題名「栄養ドリンク」。
Un objet. Le titre est "Boisson nutritive".

Friday, March 16, 2018

さくらんぼからのお願い。
「つのは大事だから食べないでください。」
Monsieur le cerise demande :
-- Ne mangez pas ma corne ; c'est tres important pour moi !

Wednesday, March 14, 2018

プリンもひとくちどうぞ。
Voulez-vous une cuilleree de creme caramel?

Tuesday, March 13, 2018

スプーンにちょっとだけお菓子をのせた。ちょっとだけ。
J'ai mis un petit peu dee gateau sur la cuillere. Un tout petit peu.

Sunday, March 11, 2018

Saturday, March 10, 2018

姫リンゴと間違えられて叫ぶサクランボ。
Monsieur le Cerise qui crie parce qu'on l'a pris comme une pomme.

Friday, March 9, 2018

サクランボ君。
Monsieur le cerise.