テレビの中のワトソン君がホームズに豆と牛乳を買ってくるように頼んだ。私はその組み合わせはあまり好きではない。
A la television Watson a demande a Holmes d'acheter des pois et de lait. Je n'aime pas beaucoup cette combinaison.
Thursday, December 27, 2012
Wednesday, December 19, 2012
Monday, December 17, 2012
Sunday, December 16, 2012
Saturday, December 15, 2012
Friday, December 14, 2012
Thursday, December 13, 2012
Wednesday, December 12, 2012
Monday, December 10, 2012
Saturday, December 8, 2012
暗い顔をして机に頭をガンガン打ちつける若いひとがいる。彼らはどこででもそうしているのだろう。学校でも、図書館でも、自分の家でも。私にはそもそも彼らがなぜそこに座り続けなければならないのか理解できない。きっと、何か理由はあるのだろうけれど。
Il y a des garcons qui, d'un air sombre, cognent leur tete contre le bureau. J'imagine Ils font cela partout. A leur ecole, a la bibliotheque ou a leur maison. Je ne comprends meme pas pourquoi ils doivent continuer a s'asseoir ainsi. Mais ils doivent sans doute avoir leur raison.
Il y a des garcons qui, d'un air sombre, cognent leur tete contre le bureau. J'imagine Ils font cela partout. A leur ecole, a la bibliotheque ou a leur maison. Je ne comprends meme pas pourquoi ils doivent continuer a s'asseoir ainsi. Mais ils doivent sans doute avoir leur raison.
Friday, December 7, 2012
図書館閲覧室で
隣の席に高校の制服の女の子が座った。机の上に、古文と日本史と英語の教科書をひろげた。それから携帯をポケットから出して、帰るまでずっとゲームをしていた。マイペースでエレガントな勉強方法と言えないこともない。
A la salle de lecture de la bibliotheque
A cote de ma place, une fille en uniforme de lycee s'est assise. Elle a pose sur le bureau ses livres scolaires du japonnais ancien, de l'histoire du Japon et de l'anglais. Ensuite elle a sorti de sa poche son portable et a commence a jouer au jeu de web jusqu'a la fin. On peut dire que c'est une maniere elegante et originale d'etudier.
隣の席に高校の制服の女の子が座った。机の上に、古文と日本史と英語の教科書をひろげた。それから携帯をポケットから出して、帰るまでずっとゲームをしていた。マイペースでエレガントな勉強方法と言えないこともない。
A la salle de lecture de la bibliotheque
A cote de ma place, une fille en uniforme de lycee s'est assise. Elle a pose sur le bureau ses livres scolaires du japonnais ancien, de l'histoire du Japon et de l'anglais. Ensuite elle a sorti de sa poche son portable et a commence a jouer au jeu de web jusqu'a la fin. On peut dire que c'est une maniere elegante et originale d'etudier.
Thursday, December 6, 2012
Wednesday, December 5, 2012
図書館で。
ひとりで小説を読んでいたら、知らない男のひとが雑誌を持って近づいてきた。
「お姉さん、お姉さん、週刊文春の最新号とっといてあげたから読みなよ。ぐずぐずしてると、他のひとに取られちゃうよ。」
私にはそのひとが親切なおじさんなのか、中高年の男女交際なのかよくわからなかったので、隙を狙って逃げた。
A la bibliotheque publique
Quand je lisais un roman, un homme inconnu d'age moyen s'est approche de moi avec une revue.
-Mademoiselle, mademoiselle, j'ai pris pour vous, le dernier numero du Weekly Bunshun. prenez-le. Sinon, quelqu'un d'autre va le prendre!
Je n'ai pas compris si c'etait quelqu'un de gentil sans aucune mauvaise foi ou bien s'il voulait flirter avec moi. Et je me suis enfuie a la premiere occasion.
ひとりで小説を読んでいたら、知らない男のひとが雑誌を持って近づいてきた。
「お姉さん、お姉さん、週刊文春の最新号とっといてあげたから読みなよ。ぐずぐずしてると、他のひとに取られちゃうよ。」
私にはそのひとが親切なおじさんなのか、中高年の男女交際なのかよくわからなかったので、隙を狙って逃げた。
A la bibliotheque publique
Quand je lisais un roman, un homme inconnu d'age moyen s'est approche de moi avec une revue.
-Mademoiselle, mademoiselle, j'ai pris pour vous, le dernier numero du Weekly Bunshun. prenez-le. Sinon, quelqu'un d'autre va le prendre!
Je n'ai pas compris si c'etait quelqu'un de gentil sans aucune mauvaise foi ou bien s'il voulait flirter avec moi. Et je me suis enfuie a la premiere occasion.
Saturday, December 1, 2012
Friday, November 30, 2012
Tuesday, November 27, 2012
Saturday, November 24, 2012
Friday, November 23, 2012
Tuesday, November 20, 2012
Tuesday, November 13, 2012
Sunday, September 30, 2012
Saturday, September 8, 2012
Tuesday, September 4, 2012
私の見た夢 le reve que j'ai vu
Dans mon reve, j'ai participe au voyage organise qui s'appellait "Normandie, solitude et vieillesse".
Nous sommes partis de Normandie en jet foil et avont navigue toujours vers le nord. Le tourisme, c'etait seulement regarder les vieillards que tricotaient dant le navire.
Friday, August 31, 2012
Wednesday, August 29, 2012
Thursday, July 26, 2012
Wednesday, July 4, 2012
Wednesday, June 20, 2012
悪人 mauvais sujet
L'histoire d'horreur
En fait, je n'ai mange que de la glace aux fraises, je ne bois jamais du sang vif.
Monday, June 18, 2012
Thursday, June 7, 2012
Sunday, June 3, 2012
Saturday, June 2, 2012
Sunday, May 27, 2012
Saturday, May 26, 2012
Wednesday, May 23, 2012
Thursday, May 17, 2012
Les peintures sur le mur d'un cafe populaire de Kyoto. Qu'est-ce qu'elles sont jolies!
東京の庭の草むしりをしながら、一人でまだ旅行のことを考えている。一番かっこいい場所は撮影禁止だから、頭の中でだけ楽しめる。
Je pense toujours au voyage en arrachant les mauvaises herbes dans notre jardin de Tokyo. Les endroits les plus attrayants sont interdit de photographier, mais on peut s'en souvenir dans la tete.
Wednesday, May 16, 2012
Tuesday, May 15, 2012
旅行を終えて apres notre voyage
醍醐寺で。お地蔵さまの服をきているこのひとたち,一体なんなんだろう?
Au temple Daigo. Qui sont ces gens qui s'habillent comme les divinites japonaises?
Sunday, May 13, 2012
Wednesday, May 9, 2012
Tuesday, May 1, 2012
道を歩きまわっているひとの中には本当に色んなひとがいる。これは御徒町のガード下の落書き。字が汚くて、ゆがんだ目と書いてあるのか、ゆがんだ月なのか見分けがつかない。
Il y a vraiement beaucoup de gens bizarres parmi les pietons. Ce sont des graffiti sous le pont de la gare.
L'ecriture est si maladroite qu'on ne peut savoir si c'est la lune deformee ou si c'est un oeil deforme qui est ecrit.
Il y a vraiement beaucoup de gens bizarres parmi les pietons. Ce sont des graffiti sous le pont de la gare.
L'ecriture est si maladroite qu'on ne peut savoir si c'est la lune deformee ou si c'est un oeil deforme qui est ecrit.
Monday, April 30, 2012
Dans une piece televisee, il y a eu un personnage qui disait qu'un homme etait comme un chewing-gum et qu'elle n'avait qu'a le cracher apres l'avoir mache. En entendant cela je me suis souvenue qu'il y avait quelqu'un pres de chez nous qui collait son chewing-gum mache sur le mur de son voisin.
Friday, April 27, 2012
Monday, April 23, 2012
Sunday, April 22, 2012
Saturday, April 14, 2012
Thursday, April 12, 2012
Saturday, April 7, 2012
Wednesday, April 4, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)