Sunday, September 29, 2013

アヒルの口にはハサミがついていて楽しそう。
Le canard est content d'avoir son bec comme des ciseaux.

Friday, September 27, 2013

切り絵

サロンパスを貼った後に手の中に残るビニール片。
Des fragments de plastic qui restent dans la main apres qu'on a applique un emplatre.

Sunday, September 15, 2013


茗荷谷のバスセンターのおじさんが、風に飛ばされた私の帽子を車道まで追いかけてくれた。
Un employe de l'autobus public a poursuivi mon chapeau qui s'est envole par le vent jusque dans la chaussee.

Friday, September 13, 2013


飲みたくもない葡萄ジュースをコップに注いでしあわせ。
En versent du jus de raisan que je ne veux pas boire dans un verre, je me sens heureuse.

Thursday, September 12, 2013

ツノが折れてても気にしない。
Il ne se soucie pas meme sa corne s'est cassee. (表札の住所が19世紀のままだ)

Wednesday, September 11, 2013

鼻がもげてても気にしない。
Il ne se soucie pas meme quand sa trompe est cassee.

Thursday, September 5, 2013

アイスクリームに入っている季節違いの果物を食べている。
Je mange des fruits hors de saison, qui sont dans une glace.

Wednesday, September 4, 2013

いちごとメロン fraise et melon

たくさんケーキを買う時、心のなかでひっそりと、どれが自分の分か決めている。
Quand j'achete beaucoup de gateaux, je decide secretement dans mon coeur celui que je mangerai.

Tuesday, September 3, 2013

オレンジ兎、レモン兎。
Lapin Citron, Lapin Orange.

Monday, September 2, 2013


干しアンズ、皮はいずこに消えたやら。
Des abricots seches, ou sont parties leurs peaux?

Sunday, September 1, 2013

カステラのふちの渋さよな
 
白秋

La saveur astringente du bord d'un gateau bien cuit.
Hakushou Kitahara