Friday, March 30, 2012

窓辺のサル子ちゃん、おなかがパウンドケーキで目がトマトジャムのふた。
La petite guenon a la fenetre. Son ventre est fait du gateau aux fruits secs et ses yeux sont des couvercles de boites de confiture de tomate.

Thursday, March 29, 2012

窓辺の埃、ベーキングシートの粉砂糖
Des poussieres a la fenetre et du sucre en poudre sur le papier a tartine.

Saturday, March 24, 2012


敵意のない風が吹く
Le vent soufle sans aucune animosite.
どこかに友と呼べる野原があるはず。
Il doit y avoir quelque part un pre que je peux appeler ami.

Wednesday, March 21, 2012

赤鉛筆
Un crayon rouge

Saturday, March 17, 2012

ゾウの帽子を浮かせる魔法
La magie de faire flotter le chapeau de l'elephant

Friday, March 16, 2012

ゾウの帽子を増やす魔法
La magie de multiplier des chapeaux de l'elephant

Tuesday, March 13, 2012

私の飼った昆虫で冬眠から目覚めたものはいない。
Parmi des insectes que j'ai eus, il n'y a aucun qui se soit reveille du sommeil hibernal.

Thursday, March 8, 2012

Nikon EM (suite)

歩きながら下を向いてシャッターを押すだけでこういう写真が撮れるカメラでした。
C'etait un apareil de photo avec lequel je pouvais prendre des photos comme cela. Je n'avais qu'a appuyer sur le decencheur en regardant vers le bas pendant mes promenades.

Wednesday, March 7, 2012

1979年のニコンのEMが壊れました。最後に撮ったアンモナイトです。
Mon apareil de photo, Nikon EM de 1979 s'est casse. C'est la photo d'ammonite qu'il a prise juste avant sa mort.

Tuesday, March 6, 2012

口笛がちいさな花を飛び越える
Le sifflement saute sur une petite fleur.

Monday, March 5, 2012

一日中雨上がりのにおい、これは春?
Toute la journe l'odeur d'apres la pluie, est-ce le printemps?

Sunday, March 4, 2012



ジャムの瓶に落ちてからずっと、こんな感じ。ちょっと目がかゆい。
Depuis que je suis tombe dans la bouteille de confiture, c'est toujours comme ca. Ca me gratte les yeux.

Thursday, March 1, 2012

静かに静かに春の花の上に降る雪
La neige qui tombe silencieusement sur les fleurs de printemps.