skip to main
|
skip to sidebar
かささぎ草
Sunday, January 22, 2012
ここには誰かコレットを大事にしている人がいる。
Ici, il y a quelqu'un qui aime bien les oeuvres de Colette.
Thursday, January 12, 2012
紙で作った南国の飲み物、ぞうジュース。
La boisson tropicale que j'ai faite en papier, du jus d'elephant.
Saturday, January 7, 2012
ミキサーの歯にからまっていたホウレン草のスジを食べる。
Je mange les fibres d'epinard enroules autour de la lame de mixeur batteur.
Wednesday, January 4, 2012
ナイフの裏も表も果物の汁
Les deux cotes d'un couteau, du jus de fruits
Tuesday, January 3, 2012
算数の教科書には必ず、子供たちの果物交換の話がでてくる。
Dans le livre scolaire d'arthimetiques, on parle toujours des echanges des fruits entre enfants.
Monday, January 2, 2012
お正月って白い紙の上に黄色い果物をのせることだと思う。
Il me semble que la fete du nouvel an au Japon, c'est de mettre des fruits jaunes sur un papier blanc.
Sunday, January 1, 2012
今年も良い夢を!
Je vous souhaite de bons reves!
Newer Posts
Older Posts
Home
Subscribe to:
Posts (Atom)
Followers
Blog Archive
►
2024
(70)
►
March
(10)
►
February
(29)
►
January
(31)
►
2023
(360)
►
December
(31)
►
November
(30)
►
October
(25)
►
September
(30)
►
August
(31)
►
July
(32)
►
June
(30)
►
May
(31)
►
April
(30)
►
March
(31)
►
February
(28)
►
January
(31)
►
2022
(364)
►
December
(31)
►
November
(30)
►
October
(31)
►
September
(30)
►
August
(31)
►
July
(29)
►
June
(30)
►
May
(31)
►
April
(30)
►
March
(32)
►
February
(28)
►
January
(31)
►
2021
(355)
►
December
(32)
►
November
(30)
►
October
(31)
►
September
(22)
►
August
(30)
►
July
(28)
►
June
(30)
►
May
(31)
►
April
(31)
►
March
(31)
►
February
(28)
►
January
(31)
►
2020
(336)
►
December
(31)
►
November
(30)
►
October
(30)
►
September
(26)
►
August
(25)
►
July
(27)
►
June
(29)
►
May
(27)
►
April
(30)
►
March
(32)
►
February
(25)
►
January
(24)
►
2019
(247)
►
December
(21)
►
November
(22)
►
October
(22)
►
September
(21)
►
August
(29)
►
July
(31)
►
June
(31)
►
May
(31)
►
April
(27)
►
January
(12)
►
2018
(135)
►
December
(8)
►
November
(9)
►
October
(10)
►
September
(16)
►
August
(12)
►
July
(14)
►
June
(9)
►
May
(7)
►
April
(10)
►
March
(13)
►
February
(16)
►
January
(11)
►
2017
(128)
►
December
(8)
►
November
(11)
►
October
(13)
►
September
(11)
►
August
(18)
►
July
(11)
►
June
(14)
►
May
(14)
►
April
(10)
►
March
(8)
►
February
(4)
►
January
(6)
►
2016
(80)
►
December
(6)
►
November
(7)
►
October
(4)
►
September
(9)
►
August
(7)
►
July
(8)
►
June
(7)
►
May
(5)
►
April
(6)
►
March
(10)
►
February
(3)
►
January
(8)
►
2015
(91)
►
December
(13)
►
November
(10)
►
October
(3)
►
September
(5)
►
August
(6)
►
July
(7)
►
June
(3)
►
May
(9)
►
April
(6)
►
March
(10)
►
February
(12)
►
January
(7)
►
2014
(103)
►
December
(2)
►
November
(7)
►
October
(10)
►
September
(9)
►
August
(9)
►
July
(7)
►
June
(10)
►
May
(9)
►
April
(18)
►
March
(6)
►
February
(8)
►
January
(8)
►
2013
(114)
►
December
(4)
►
November
(9)
►
October
(14)
►
September
(11)
►
August
(7)
►
July
(6)
►
June
(11)
►
May
(18)
►
April
(11)
►
March
(4)
►
February
(8)
►
January
(11)
▼
2012
(93)
►
December
(15)
►
November
(7)
►
September
(3)
►
August
(2)
►
July
(2)
►
June
(8)
►
May
(10)
►
April
(13)
►
March
(14)
►
February
(12)
▼
January
(7)
ここには誰かコレットを大事にしている人がいる。 Ici, il y a quelqu'un qui ...
紙で作った南国の飲み物、ぞうジュース。 La boisson tropicale que j'ai ...
ミキサーの歯にからまっていたホウレン草のスジを食べる。 Je mange les fibres d'...
ナイフの裏も表も果物の汁 Les deux cotes d'un couteau, du jus d...
算数の教科書には必ず、子供たちの果物交換の話がでてくる。 Dans le livre scolair...
お正月って白い紙の上に黄色い果物をのせることだと思う。 Il me semble que la fe...
今年も良い夢を! Je vous souhaite de bons reves!
►
2011
(125)
►
December
(6)
►
November
(13)
►
October
(18)
►
September
(11)
►
August
(9)
►
July
(14)
►
June
(7)
►
May
(8)
►
April
(15)
►
March
(9)
►
February
(7)
►
January
(8)
►
2010
(112)
►
December
(8)
►
November
(4)
►
October
(12)
►
September
(4)
►
August
(8)
►
July
(7)
►
June
(8)
►
May
(13)
►
April
(14)
►
March
(13)
►
February
(8)
►
January
(13)
►
2009
(59)
►
December
(21)
►
November
(24)
►
October
(14)
About Me
東の窓east window
段々ページの増えていく不思議な本とし楽しんでいただけたら… Je serais heureuse si vous pouviez lire ce blog comme un livre fantasque dont les pages s'augmentent au fur et a mesure.
View my complete profile