Thursday, October 31, 2013

飛行機がみんなのカバンの中のたくさんのお菓子を運ぶ。
L'avion vole en portant beaucoup de gateaux qui sont dans les valises des voyageurs/

Wednesday, October 30, 2013

夫、フランスから帰る。お菓子万歳!
(ヌガーの正式な食べ方がわからない。飴のように舐めるのか、マカロンのように噛むのか。)
Mon mari revient de la France. Vive les gateaux !
(Je ne sais pas la facon correcte de manger les nougats. Faut-il les lecher comme un bonbon ou bien les mordre comme un macaron?)

Sunday, October 27, 2013

どんなに飴をなめても舌が痛くならない生きものになりたい。
Moi, je voudrais devenir un animal qui n'ait jamais mal a la langue, en mangeant des tas de bonbons.

Saturday, October 26, 2013

年をとったら、犬と猫のどちらになりたいですか?
Quand vous serez vieux, voudrez-vous devenir un chien ou un chat ?

Friday, October 25, 2013


「猫のノーは気にするな。」
- Ne fais pas attention au "non" du chat!

Thursday, October 24, 2013


玄関の人形たちとは挨拶だけの関係
Avec les poupees a la porte d'entree chez nous, je ne fais que les saluer.

Saturday, October 19, 2013

「秋の電池はもう切れちゃうの?」
「まだ1ヵ月大丈夫だよ。心配性だなあ。」
-La pile d'automne va bientot s'epuiser?
-Non, ca va durer encore un mois. Tu t'inquietes trop.

Tuesday, October 15, 2013

落ち葉の王様、公園の銅像。
Le roi des feuilles mortes. Une statue en bronze dans un parc public.

Friday, October 11, 2013

栗の実を探していた天使が山の方角へ去っていきました。
L'ange qui cherchait des marrons est parti vers la montagne.

Thursday, October 10, 2013

夫がこのひとは男だと言う。「だって天使だもの。天使は全部男でしょ?」
Mon mari dit que cette personne dans le cadre est un homme.
-Parce que c'est un ange. Tous les anges sont des hommes, n'est-ce pas?

Tuesday, October 8, 2013

「これが湖の北の端、もう諦めておうちに帰ったほうがいいよ。」
-C'est l'extremite nord du lac. Il vaut mieux rentrer chez toi.

Sunday, October 6, 2013

目に見えない私が、まだ湖に浮かんでいる。
Moi invisible, je flotte encore sur le lac.

Friday, October 4, 2013

swan lake

ラジカセで聞く「白鳥の湖」。
"Le lac des cygnes" a la radiocassette

Tuesday, October 1, 2013

白鳥のおなかを切り抜いて窓を作る。
On cree des fenetres en decoupant le ventre d'un cygne.