Monday, May 30, 2011

田舎に暮らす人々は、今頃木の枝を振りまわして、大声で好きな歌を歌っているだろうか。
Les gens qui vivent a la campagne sont-ils en train d'agir des branches d'arbres et de chanter a haute voix leurs chansons preferees?

Monday, May 23, 2011

父の腕をとって歩いていたら、不良のお婆さんたちにひやかされた。「お爺さん、若い彼女連れてていいねえ」と。無視して通り過ぎようとしたら、父が「どうだ、羨ましいだろう」と言い返したので、暗い気持ちになった。
Mon pere et moi, nous nous promenions brsa dessus bras dessous, des vieilles dames devergondees se sont moquees de nous.
-C'est bien d'etre accompagne par une jeune maitresse, Monsieur!
Je voulais passer en les ignorant, mais mon pere leur a repondu.
-Ah, vous etes jalouses!
Je suis devenue sombre.

Wednesday, May 11, 2011

先週は父と一緒に時代小説を売りにいった。200円になった。
La semaine derniere, mon pere et moi, nous sommes alles vendre quelques livres de romans historiques.Et nous avons gagne deux euros.

Tuesday, May 10, 2011

最近、たまに、父と散歩にでかける。これは父が卒業した学校の図書室のシャンデリア。
Ces derniers temps, je vais parfois me promener avec mon pere. La photo montre le lustre au plafond de la bibliotheque de l'universite ou il a ete etudiant.

Monday, May 9, 2011

やっぱり乱暴者がいない生活が一番。
Mais enfin, le mieux est la vie ou il n'y a pas ces brutes.

Sunday, May 8, 2011

二人とも頭は使っていない。
Ni l'un ni l'autre n'utilise beaucoup la tete.

Saturday, May 7, 2011

どっちが勝っても不味そう。
Que ce soit l'un ou l'autre qui gagne, cela ne semble pas bon a gouter.

Friday, May 6, 2011

無益なことをするだけの元気はある。
J'ai assez d'energie pour faire quelque chose d'inutile.