Tuesday, March 30, 2010

白い長靴  des bottes blanches

知らない町に行くと誰でも、働く人の白い長靴の写真が撮りたくなる。


Quiconque se rend dans une ville inconue voudra prendre une photo de bottes blanches d'un travailleur.

Monday, March 29, 2010

昨日、2時間電車に乗って、北のほうの町に行った。歩き始める前に公園で地図を見ていたら、寝間着のお婆さんが50年前に死んだ母親の悪口を言っているのが聞こえた。なんだか暗い気持ちになった。

Hier, j'ai pris le train 2 heures pour aller dans une ville dans le nord. Avant de commencer a marcher, j'ai verifie le plan de la ville dans un jardin public, et j'y ai entendu parler une vieille dame en pyjama, qui disait du mal de sa mere qui est morte il y a 50 ans. Cela m'a rendue bien sombre.

Saturday, March 20, 2010



Les instruments de musique et les couleurs........
Lesquels sont plus proches de l'alchimie?

Friday, March 19, 2010

コバルトブルー bleu de cobalt

歯磨き粉よりも最後まで絞り切る。
On le presse plus qu'une tube de dentifrice.

Thursday, March 18, 2010

カドミウムレッド cadmium red

描かれた絵の具2本、本物の絵の具1本
Une tube de couleur et deux tubes de couleurs peintes

Tuesday, March 16, 2010

足拭きマット un tapis-brosse

映画館の中では、星さえも動く。

Dans le cinema, meme les etoiles bougent.

Friday, March 12, 2010

ナンバーワン  number one

私が今まで縫ったなかで、一番気に入っているウサギ。特にお尻が。

Le lapin qui me plait le plus parmi ceux que j'ai cousus. Surtout son derriere.

Thursday, March 11, 2010

寒い春  le printemps froid


泣いてるウサギの手をひいて、死んでしまったあの人が天国の小道をたどる。
En tenant les mains d'un lapin qui pleurait, elle est morte. Elle va a taton sur le sentier du paradis.


Monday, March 8, 2010

ブランコ  balancoires

ブランコの真下の地面を子供の足が掘る。


Les pieds des enfants grattent la terre juste sous les balancoires.

Sunday, March 7, 2010

手術 une operation

鋏と糊と急須でキリンの首を長くした。

Avec une paire de ciseaux et de la colle et un theiere,
j'ai rallonge le cou d'une girafe.



Saturday, March 6, 2010

標識  panneau

注意! 影が通る。

Attention! L'ombre passe.

Wednesday, March 3, 2010

湿気  humidite

レモンの皮の内側に住む人のパジャマはいつも湿っている。
Le pyjama de celui qui habite a l'interieur du citron est toujours mouille.

Monday, March 1, 2010

緑 le vert


心に生える草も緑色
Les herbes qui poussent sur mon coeur sont aussi vertes