Thursday, July 19, 2018

子供時代の思い出よりも冬の思い出のほうが美しい。それくらい暑い。
 Aujourd'hui il fait si chaud que le souvenir d'hiver me semble plus beau que le  souvenir d'enfance.


Wednesday, July 18, 2018


「ドアに注意、西武鉄道。」
急に殻を割られた卵の黄身のような気持になりたくなかったら、ドアに注意しなさいということ。たぶん。
"Attention a la porte ! Chemin de fer Seibu".
Cela veut dire, probablement, que si on ne veut pas ressentir le choc d'un jaune d'oeuf dont la coquille est soudain brisee, il faut faire attention a la porte.

Tuesday, July 17, 2018

黒い虫たちと時刻表。(嘘。)
Des insects noirs et l'horaire. (Non, c'est un mensonge.)

Monday, July 16, 2018

「平らな場所では転がって移動することができないよ。」
-- A un endroit sans pente, c'est pas possible de se mouvoir en se roulant !

Sunday, July 15, 2018

引っ越して2週間で足がすごく弱った。東京の坂の3/1は文京区にある。もう3/1は私のうまれた港区にあったし、坂のない生活は初めてなのだ。
Deux semaines ont passe depuis notre demenagement, et je sens que mes jambes se sont beaucoup affaiblies. Il y a un tiers de pentes dans tout Tokyo dans Bunkyo-ku ou nous etions, et un autre tiers de pentes dans Minato-ku ou je suis nee. C'est la premiere fois que je vis a un endroit ou il n'y a pas de pente.

Friday, July 13, 2018

串がもう一本あれば歩けるのに、と思う団子たち。
Des boulettes sucrees qui pensent que si elles avaient une autre brochette, elles pourraient marcher.

Wednesday, July 11, 2018

私の本当の両親は15歳の頃の私なんじゃないかと思う。
Je me demande si mes vrais parents, ce ne sont pas moi-meme vers l'age de 15 ans.

Monday, July 9, 2018

角砂糖のジャグリングができないとカフェで働けない時代があった。
Il y a eu un temps ou on ne pouvait pas travailler dans un cafe si on ne savait pas jongler des cubes de sucre.

Sunday, July 8, 2018

白い太陽。
Un soleil blanc.

Saturday, July 7, 2018

角砂糖がコーヒーの苦さを吸収して星になるところ。
Quand les cubes de sucres deviennent des etoiles en absorbant l'amertume du cafe.