Saturday, December 31, 2016

「また明日。」「また来年。」
今日だけはお好きなほうを。
-- A demain.
ou
-- A l'annee prochaine.
Vous pouvez dire l'un ou l'autre seulement aujourd'hui.

Friday, December 23, 2016

毛皮のコート。
Un manteau de fourrure.

Wednesday, December 21, 2016

椅子の足にされてから10年以上。
Cela fait plus de dix ans qu'on a fait de moi le pied d'un banc.

Tuesday, December 20, 2016

ダイエットで小鳥やリスになった人はいない。
Parmis ceux qui ont pratique la diete, personne n'est devnue un petit oiseau ou un ecureuil.

Sunday, December 18, 2016

好きな小ささは5cm。
La petitesse que j'aime, c'est 5 cm.

Saturday, December 17, 2016

今までで一番小さいプレゼントはウズラの卵を割るためのハサミだった。
Le plus petit cadeau jusqu'ici, c'etait des ciseaux pour briser les oeufs de caille.

Monday, November 28, 2016

アラジンと魔法のカプチーノ。
Aladdin et un cappuccino magique.

Sunday, November 27, 2016

吹雪の中の飲み物。
Une boisson au milieu d'une tempete de neige.

Wednesday, November 23, 2016

「紅茶以外の飲み物には気を付けなさい。」
レモンたちはそう言われて育つ。
-- Prenez garde des boissons qui ne sont pas du the !
Les citrons sont eleves en ecoutant ces paroles.

Monday, November 21, 2016

コーヒーたちの遠足。
Une excursion des tasses de cafe.

Tuesday, November 15, 2016

ネズミの散歩。
Une promenade avec un rat.

Monday, November 14, 2016

「私のミルクにはお砂糖をいれないで。」
-- Ne mettez pas du sucre dans mon lait.


Thursday, November 3, 2016

中身のある夢
Un reve pas vide.

Tuesday, October 25, 2016

本の扉、ドアのページ。
Ouvrons la porte d'un livre, tournons la page d'une porte.

Thursday, October 20, 2016

Saturday, October 15, 2016

怪獣映画のシーンだと思えば、東京の町は美しい。
Tokyo est beau si c'est une scene d'un film de kaiju.

Friday, October 14, 2016

Wednesday, September 28, 2016

正確な円は一つもない。少し安心した。
Il n'y a aucun cercle parfait. Cela me rassure un peu.

Tuesday, September 27, 2016

キツツキの穴のように正確な円。
Un cercle parfait comme un trou fait par un pic.

Monday, September 26, 2016

Friday, September 16, 2016

雲。
Nuage.

Thursday, September 15, 2016

煙の正体はティッシュなのだ。
La fumee : en fait, c'est du Kleenex.

Wednesday, September 14, 2016

煙。
Fumee.

Monday, September 12, 2016

「昔は海が見えた窓」。窓の名前としてはちょっと悲しい。
"La fenetre d'ou on voyait la mer il y a des annees". C'est un peu triste comme le nom d'une fenetre.

Sunday, September 4, 2016


縫いぐるみと同じ使い道の本。
Un livre qui s'utilise de la meme maniere qu'une peluche.


Saturday, September 3, 2016

Wednesday, August 31, 2016

終着駅に着いたパン。
Une tranche de pain arrivee au terminus.

Monday, August 29, 2016

砂時計の停止
L'arret d'un sablier.

Wednesday, August 24, 2016

私の写真だとばかり思っていた。
Je croyais que c'etait une photo de moi.

Tuesday, August 23, 2016

Thursday, August 18, 2016




星とヒバリも空の上で弦楽器を愛する。
Les étoiles et les alouettes aiment les instruments à cordes en haut du ciel.

Friday, August 5, 2016

布の本。
Un livre en etoffe.

Tuesday, August 2, 2016

Sunday, July 31, 2016

読書中。
En train de lire.

Friday, July 29, 2016

本当に怠惰な一日、図書館に行っても家にある本を読む。
Un jour ou je suis vraiment paresseuse : je vais a la bibliotheque, mais je lis un livre que j'ai chez moi.

Saturday, July 16, 2016

みんなで描いた絵?ペンの試し書きの紙。
Un dessin par tout le monde ? C'est une feuille de papier pour essayer des stylos.

Saturday, July 9, 2016

このコップを買ってから2週間、まだ水一杯も飲んでいない。
Depuis que j'ai achete ce verre il y deux semaines, je ne l'ai encore jamais utilse pour boire de l'eau.

Friday, July 8, 2016

少し腐食させてから飲むもの。
Une boisson qu'on boira  quand elle sera un peu pourrie.

Thursday, July 7, 2016

水と金属
Eau et metal.

Tuesday, July 5, 2016

Monday, July 4, 2016

笑うアイスクリームの夢を見た。食べ終わった後でも、私のおなかの中で笑っていた。
J'ai reve d'une creme glacee qui riait. Meme apres avoir ete mangee, elle riait dans mon ventre.

Saturday, June 25, 2016

梅雨時の花瓶にワイパー2本。
Deux essuie-glaces dans un vase, a la saison de pluie.

Wednesday, June 22, 2016

たくさん水を飲む人が歩いた道。
Le chemin ou quelqu'un qui boit beaucoup a marche.

Saturday, June 11, 2016

叔母の焼いたビスケット。花の形のを食べてねと言われた。
Des biscuits que ma tante a cuits. Elle me dit de manger ceux qui ont la forme de fleurs.

Wednesday, June 8, 2016

実話 non-fiction

コップに入っているのは焼き鳥の串であった。
C'etait une brochette en bois qui etait dans le verre de cette photo.

Tuesday, June 7, 2016

フランス語でレモネードと入力したら、「カフカのためのレモネード」という本の広告が出てきた。きれいな本だなあ。
J'ai cherche le mot "limonade" sur le net et vu des publicites d'un livre qui s'appelle "Une limonade pour Kafka". Quel beau livre !

Sunday, June 5, 2016

Wednesday, June 1, 2016

ジャムの絵を描くのはもっと楽しいという噂だ。
Il y a des rumeurs qui disent que peindre la confiture est encore plus amusant.

Saturday, May 28, 2016

妹の古い絵具箱を勝手にのぞき、妹がどんなレモンイエローを持っているか調べる。
Je regarde dans la vieille boite a couleurs de ma soeur sans le lui dire, pour verifier quelle nuance de jaune de citron elle a.

Sunday, May 22, 2016

月、レモン、横顔ばかりの夜空。
La lune, un citron, une nuit ou il n'y a que des profiles.

Saturday, May 21, 2016

「色が間違っています。この月、果物の色です。」
-- La couleur est fausse. Cette lune a la couleur de fruit.

Thursday, May 12, 2016

カップと踊る紅茶のダンス。
La dance de the qu'on dance avec une tasse.

Wednesday, May 11, 2016

つながれた3人。
Trois personnes liees.


Thursday, April 14, 2016

宝石に匂いが無いせいで、みんなオーデコロンを買うのだ。
C'est parce que les bijoux n'ont pas d'odeur que les gens achetent de l'eau de Cologne.

Wednesday, April 13, 2016

目黒駅前でイタリアのお姫様がつぶやく。
「生まれた町と違う匂いがする。」
Devant la station de Meguro, une princesse d'origine italienne se dit a elle-meme :
-- Il y a une odeur differente de la ville ou je suis nee.

Thursday, April 7, 2016

なんだか紙が多いような気がする。
Il me semble qu'il y a beaucoup de papiers blancs.

Wednesday, April 6, 2016

葬式のカーネーションの最後の一輪。
La derniere fleur d'oeillet ayant servi a la ceremonie d'obseques.