Sunday, December 31, 2017

昨日が誕生日で明日が新年。私には一年が一日しかない。
Hier etait le jour de mon anniversaire et demain, c'est la Nouvelle Annee. Pour moi, un an n'a qu'un jour.

Friday, December 29, 2017

心。
Le Coeur.

Wednesday, December 27, 2017

空っぽの心は美しい。(食器バージョン)
Un coeur vide est beau. (Version de bol a cafe au lait.)

Tuesday, December 26, 2017

「何でも食べると思ったら大間違いだよ。」
-- Ne croyez pas que je mange tout et n'importe quoi !

Sunday, December 24, 2017

クリスマスの悪口を言うために外に出たら、街は清らかな静寂の中だった。
Je suis sortie pour dire du mal de noel, mais la ville etait dans un silence serein et pur.

Monday, December 11, 2017

赤い薔薇、街の染み。
Des roses rouges. Des taches dans la ville.

Sunday, December 10, 2017

実話 Non-fiction

昨日、はだしの人を見た。時々ガラスを踏むらしい。
Hier, j'ai rencontre une fille a pieds nus. Il parait que quelque fois, elle marche sur des fragments de verre.

Saturday, December 9, 2017

冬物語という題の本を2冊持っている。作者は別々。
J'ai deux livres intitules "Conte de l'hiver". Les auteurs sont differents.

Wednesday, November 29, 2017

濡れた紙幣の入らない自動販売機。
Un distributeur automatique ou on ne peut pas mettre de billet mouille.

Tuesday, November 28, 2017

ニュースの入らない小さな郵便受け。
Une petite boite aux lettres ou on ne peut pas mettre les nouvelles.

Saturday, November 25, 2017

ウェディングケーキが誕生日ケーキにそっくりでうれしかった。
J'ai bien aime que le wedding cake etait juste comme le birthday cake.

Sunday, November 19, 2017

風邪。夫が蜂蜜とショウがの飲み物を作ってくれた。まだ御礼を言っていない。
Je suis enrhumee. Mon mari m'a prepare une boisson avec du miel et du gingenbre. Je ne lui ai pas encore dit merci.

Saturday, November 18, 2017

デパートのジュースコーナーにブイヤベースがあった。
Au rayon de jus de fruits dans un grand magasin, on vendait aussi la bouillabaisse.

Thursday, November 16, 2017

「赤ワインを飲んだのは昨日ですか、明日ですか?」
「その二つは同じです。」
- Est-ce hier ou deman que vous avez bu du vin rouge ?
- Ces deux-la sont pareils.

Monday, November 13, 2017

牙のある笑顔。
Un visage souriant avec des crocs.

Sunday, November 12, 2017

Saturday, November 11, 2017

洗えないスプーンレスト。
Un pose-cuillere qu'on ne peut pas laver.

Monday, November 6, 2017

額縁をはずしたら、壁に白い家が現れた。
En enlevant un cadre a tableau, une maison blanche a apparu sur le mur.

Sunday, November 5, 2017

サンドイッチバード。
Un oiseau sandwitch.

Tuesday, October 31, 2017

実話 うちの柱は電信柱の廃材らしい。
Non-fiction : il parait que les piliers de chez nous sont faits des anciens poteaux electriques.

Tuesday, October 24, 2017

「わあ、水でできている砂だ。」
-- Regarde, ce sont des sables faits de l'eau !

Sunday, October 22, 2017

貝のお皿に砂がたくさん。
Beaucoup de sable sur l'assiette d'accompagnement.

Saturday, October 21, 2017

飲み物が無くなるとパンを食べるのがつらくなる。
Quand il n'y a plus rien a boire, cela devient penible de manger du pain.

Friday, October 20, 2017

サンドイッチ屋さん。(サンドイッチマン)
Un vendeur de sandwitches (sandwitchman).

Tuesday, October 17, 2017

まだ眠い人の朝ごはん。
Le petit-dejeuner de quelqu'un qui a encore sommeil.

Saturday, October 14, 2017

トースターの上に五つ目のパンを描いた。
J'ai peint un cinquieme pain sur le toaster.

Thursday, October 12, 2017

苺ジャムの口紅を塗りにくるパン達。
Des tranches de pain qui viennent se mettre du rouge a levres en confiture de fraise.

Tuesday, October 10, 2017

パンを描くのは楽しいが、いくら食べてもなくならない。リンゴの絵を描いていた時はこれほどつらくはなかった。
Cela me fait bien plaisir de peindre des pains, mais j'en ai assez d'en manger, il en reste toujours. Ce n'etait pas aussi penible quand je peignais des pommes.

Monday, October 9, 2017

パンの上のパン。
Tranche de pain sur des tranches de pain.

Friday, October 6, 2017

クロワッサンもブリオッシュも無い美しい朝ごはん。
Un beau petit-dejeuner ou il n'y a ni de croissant ni de brioche.

Thursday, October 5, 2017

夫のパンの持ち方が好きだ。
J'adore la maniere dont mon mari tient son pain.

Tuesday, October 3, 2017

Friday, September 29, 2017

今日、素敵な言葉を思いついたような気がした。
「ハンカチとミルフィーユ」。
Aujourd'hui, j'ai eu l'impression d'avoir eu l'idee d'une bonne parole :
-- Un mouchoir et un mille-feuille.

Thursday, September 28, 2017

スリッパ人形はどうだろう。
Que ce serait si c'était des poupées en pantoufles?

Wednesday, September 27, 2017

ちり紙人形の次はレジ袋人形か。
Apres les poupees en papiers kleenex, c'est peut-etre le tour de poupees en sacs en plastique ?

Thursday, September 21, 2017

吹けば飛ぶよなちり紙の花。
Une fleur en papier kleenex : un coup de vent la ferait disparaitre.

Monday, September 18, 2017

白より人気のある色、水の色。
La couleur de l'eau : une couleur plus populaire que le blanc.

Saturday, September 16, 2017

「今日はどんな一日でしたか?」
「生まれてから15分しかたっていないので良くわかりません。」
-- Comment a ete aujourd'hui pour vous ?
-- Comme cela ne fait que 15 minutes depuis que nous sommes nes, nous ne savons pas bien.


Wednesday, September 13, 2017

昨日はスズメ蜂の駆除だった。蜂の巣の材料は木の皮だった。
Hier, je.ai dû passer la journée pour l'extermination de guêpes dans notre jardin. Le matériau de leur nid est de l'écorce d'arbres.

Friday, September 8, 2017

月光とボス。
Le clair de lune et le boss.

Tuesday, September 5, 2017

ある夜の夢

夫が腐ったキャベツの入ったビニール袋を持っている。底のほうに酸っぱい汁が溜まっている。その汁をバゲットに塗って食べている。これが本当のフランス料理なんだと言いながら。
Le reve d'une nuit :
Mon mari porte un sac en plastique ou il y a du choux pourri. Au fond du sac, je vois plein de jus aigre. Mon mari met de ce jus sur une baguette et en mange, en disant que c'est la vraie cuisine francaise.

Monday, September 4, 2017

文字と葉っぱ。
Des caracteres et des feuilles.

Saturday, September 2, 2017

もうすぐ赤い月が出る。
Bientot, une lune rouge apparaitra.

Thursday, August 31, 2017

切れば血の出る空。
Le ciel qui saignera si on le coupe.

Sunday, August 27, 2017

赤絵具なしには絵日記が書けない子がいる。
Il y a un enfant qui ne peut noter son journal illustre sans de la peinture rouge.

Friday, August 25, 2017

水ばかり飲んでいると透明人間になってしまうよ。
(吸血鬼の言葉)
-- En ne buvant que de l'eau, tu finiras par devenir transparent !
(Un mot de vampir)

Thursday, August 24, 2017

吸血鬼も普通の水で我慢している。
Le vampir se contente aussi de l'eau ordinaire.

Wednesday, August 23, 2017

テーブルの上、色のついた飲み物は一つだけ。
Sur la table, il y a une seule boisson coloree.

Tuesday, August 22, 2017

満席のカフェでコーヒーにアイスクリーム用のスプーンが出てきた。
Dans un cafe plein, le cafe etait servi avec une cuillere pour la glace.

Sunday, August 20, 2017

今年の軽井沢は黒い靴が紫色になるくらい雨が降った。今日、東京に帰ります。
Cette année à Karuizawa, il a tant plu que mes chaussures noires ont pris une couleur violette.-- Aujourd'hui, nous revenons à Tokyo.

Saturday, August 19, 2017



洗濯機をストーブの代わりに使っている。少しは暖かい。
On utilise la machine à laver pour chauffer la salle. Cela réchauffe un peu.

Friday, August 18, 2017

この1週間、太陽の見えた割合。
Le taux de l'apparition du soleil pendant cette semaine.

Thursday, August 17, 2017

  私がビーツの葉っぱが食べられることを知らなかったので、八百屋さんにビックリされた。
La marchande de légumes s'étonne que je ne savais pas que les tiges et les feuilles de betrave peuvent être mangés.

Wednesday, August 16, 2017

山頂。トースターの天井に頭が触れて焦げたパン。
Sommet de montagne. Un pain en forme de montagne : le sommet a touché le plafond du toaster et a un peu cramé.

Tuesday, August 15, 2017

アリの位置情報はアヒルの上。
La localisation de la fourmi est sur le canard.


Friday, August 11, 2017

夏休みの私、自撮りの方法がわからなかった。
Moi-meme en vacances. Je n'ai pas su comment faire le selfy.

Tuesday, August 8, 2017

閉店間際の銀行に向かって走っている間ずっと、頭の中で「リンダリンダ」が流れていた。
Pendant que je courais a la banque qui allait fermer, tout le temps, sonnait dans ma tete la chanson "Linda ! Linda !"

Saturday, August 5, 2017

実話 Non-fiction

コインランドリーでお爺さんたちが小銭のことで大喧嘩をしていた。警察官は黙って洗濯物を見つめていた。
Devant la laverie libre-service, des personnes agees (hommes) se disputaient tres fort a propos des monnaies. Il y avait un policier qui regardait les linges sans rien dire.

Friday, August 4, 2017

夢の中で、毛布にくるまった人を海に突き落としたら、空に天使が現れた。
J'ai reve que j'ai pousse dans la mer quelqu'un qui etait enveloppe dans une couverture. Alors, un ange a apparu dans le ciel.