Saturday, August 31, 2013

カップケーキの裏がわ君
Monsieur le revers (de cup-cake)

Monday, August 26, 2013

飛べるけど、高い空は知らない。
-Je sais voler mais je ne suis jamais allee au haut du ciel.

Saturday, August 24, 2013

「私の空は海の底。」
-Mon ciel se trouve au fond de la mer.

Wednesday, August 21, 2013


暑い日は水のほうの蛇口をひねってもお湯が出てくる。ちょっと得した気分。
Quand il fait chaud, on a de l'eau chaude meme en tournant le robinet de l'eau froide. Cela me donne le sentiment que j'ai de la chance.

Tuesday, August 20, 2013

留守の間の東京 Tokyo pendant notre absence

「落し物案内(カーテン)。8月13日こちらに落ちていました。」
Objet perdu (rideau). le treize aout, il se trouvait ici.

Wednesday, August 14, 2013

昨日、新潟で泣いてるキノコを見かけた。
Hier, j'ai apercu un champigon qui pleurait a Niigata.

Thursday, August 1, 2013

ほどけない蜘蛛の巣。
Une toile d'araignee dont on ne peut pas se defaire.

Wednesday, July 31, 2013

星座を結ぶ絹糸をハサミで切る。
Je coupe avec des ciseaux les fils de soie qui relient les constellations entre elles.

Wednesday, July 24, 2013

父は私の名前を決める時に、「ミミ」という名前も可愛いなと思ったそうだ。
Quand mon pere a decide mon nom, il parait qu'il a pense que le nom "Mimi" ne serait pas mal non plus.

Tuesday, July 23, 2013

T・S・エリオットは素敵な猫の名前に「コリコパット」を推奨している。
T. S. Eliot recommande le nom "Coricopat" pour un beau chat.

Thursday, July 11, 2013

よくある夏の事故 accident en ete

セルフサービスのコーヒーショップで、トレイを片付けていて、指がガムシロップでべたべたになっても、拭くものが無い。
Dans une cafeteria, quand je debarrasse le plateau, du sirop de gomme s'attache a mes doits et je n'ai rien pour m'ettoyer.

Monday, July 8, 2013

「生きてる男の人と一緒に花屋さんに行って楽しいのは春だけ。」
- C'est seulement au printemps que cela fait plaisir d'aller chez le fleuriste avec un homme vivant.

Sunday, July 7, 2013

「私たちの気持ちがわかるのは死んじゃった人たちだけよね。」
- Il n'y a que des gens morts qui comprennent notre sentiments.

Saturday, June 29, 2013

電気で手を振る人形かと思ったけど、風で揺れてるだけだった。
J'ai d'abord cru que c'etait une poupee dont le bras bougeait par l'electricite, mais en realite, il bougeait seulement par le vent.

Friday, June 28, 2013


誰かが作った母と子。
La mere et son bebe qui ont ete crees par quelqu'un

Wednesday, June 26, 2013

工作用パーツ。
Des materiaux de bricolage.

Monday, June 24, 2013

父はルーペで小さな太陽を作る。
Mon pere fabrique le  petit soleil avec sa loupe.

Friday, June 14, 2013

雨の足音、雨の中の足音。
Des bruits de pas de la pluie. Des bruits de pas dans la pluie.

Sunday, June 9, 2013

てるてる坊主、体調不良。
Teru-teru bozu (poupee pour prier le beau temps) : il n'est pas en bonne forme.

Saturday, June 8, 2013

7ups、泡だらけの風景。
7up,un paysage couvert de mousse.

Thursday, June 6, 2013

食事には向かないピンクのスプーン
Une cuillere qui n'est pas bonne pour le repas

Wednesday, June 5, 2013

飲み物だけで生きる犬
Un chien qui ne vit que par la boisson

Monday, June 3, 2013


この世の始まりから終わりまで生きるひとはいない。
Il n'y a personne qui survit du debut a la fin du monde.

Sunday, June 2, 2013

本の最初のページから最後のページまで生きている登場人物がたまにいる。
Il y a quelquefois des personnages qui survivent de la premiere a la derniere page d'un livre.

Monday, May 27, 2013

ガイドさんが「日本で最初にナムアミダブツと唱えたのは空也です」と言った。私はそれを信じたが、夫は疑っているようだった。
Le guide a dit : "Le premier au Japon qui a recite 'Namu Amida-butsu' a ete Kuya". Je l'ai cru, mais mon mari semblait avoir des doutes.
 

Sunday, May 26, 2013


刀の代わりに長ネギを振りまわして戦っている子供たちを見た。
J'ai vu des enfants qui se battaient avec des poireaux, au lieu de sabres.

Saturday, May 25, 2013

夫に会いに京都に来た。駅には夫と同じ色の帽子の人がたくさんいた。
Je suis venue a Kyoto pour voir mon mari. A la gare il y avait beaucoup d'hommes avec un chapeau de la meme couleur que celui de mon mari.

Wednesday, May 22, 2013

3時のおやつ制度廃止。それよりも、コーヒーにもう一杯砂糖を入れることにする。
On arrete l'habitude de prendre le gouter a trois heures. On mettra plutot un sucre de plus dans le cafe.

Sunday, May 19, 2013

棘のある黄色い花ならば私のことでしょうと星が言う。
Une etoile dit : "Une fleur jaune avec des epines, cela doit etre moi".

Saturday, May 18, 2013

復元。手のひらで、薔薇がもう一度薔薇になる。
Reparation. Dans la paume de ma main, la rose redevint une rose.

Friday, May 17, 2013

「薔薇はいつも機嫌が悪く、感謝をしらず、手間がかかる。」
それのどこがいけないんだろう。
"La rose est toujours de mauvaise humeur, ne sait pas remercier, et exige beaucoup de soins".
Qu'est-ce qui est mal dans tout cela?

Thursday, May 16, 2013


星の王子さまに出てくる薔薇を助けに行きます。
Je vais sauver la rose qui apprait dans le "Petit Prince".

Wednesday, May 15, 2013

南極探検のスコット大佐が生前住んでいた家の壁にスコットが描いたと思われるペンギンの落書きが見つかったと、4,5年前に新聞で読んだ。
Il y a quatre ou cinq ans, j'ai lu dans un journal qu'on a decouvert des graffitis de penguins sur le mur chez Robert Scott,explorateur polaire; d'apres le journal, c'est Scott qui aurait peint ces penguins.

Tuesday, May 14, 2013

宇宙飛行士が発見したこと。「やっぱり氷は青かった。」
Ce qu'un astronaute a decouvert: "la glace etait reelement bleue".

Monday, May 13, 2013


人間が呼吸できない場所の青。
Le bleu d'un endroit ou l'homme ne peut pas respirer.

Sunday, May 12, 2013

魚は青い旅をする。
Les poissons font des voyages bleus.

Saturday, May 11, 2013

海にも空にも花は咲かず。
Ni dans la mer, ni dans le ciel, les fleurs ne fleurissent.

Wednesday, May 8, 2013

ただの石。イトカワ小惑星という名前だけれど、ただの石。星は星型であってほしい。
Une pierre banale. Elle a le nom "asteroide Itokawa", mais c'est une simple pierre. Je voudrais qu'une etoile ait la forme d'etoile.

Tuesday, May 7, 2013


パン屋さんのカゴの中の石。
Des pierres dans un pannier plastique d'un boulanger.

Monday, May 6, 2013

これも食べ物のカテゴリー。いつもうちの庭に来る猫が落としていった布の鼠玩具。
Cela entre aussi dans la categorie de choses a manger : une poupee de rat en etoffe, qu'un chat qui vient tous les jour dans notre jardin, a laisse tomber.

Sunday, May 5, 2013

カレーうどんがしみちゃったゾウちゃん。
Un petit elephant trempe dans des pates de curry.

Friday, May 3, 2013

宇宙食。ミニマリズム、ポップアート。
Nourriture spatiale. Minimalisme. Art pop.

Sunday, April 28, 2013

廊下にリンゴ君を描いた。
J'ai peint Pommes-kun dans le couloir.

Saturday, April 27, 2013

古すぎるまな板を捨てる前に顔を描いた。それで結局捨てていない。40年前にはこれが生牡蠣の樽のフタだったと知った時からずっと捨てたいと思っているのだが。
J'ai dessine un visage sur une planche a couper. Et finalement, je ne l'ai pas jetee. Depuis que j'ai su qu'il y a 40 ans, c'etait le couvercle d'un baril d'huitres crues, j'ai toujours voulu la jeter, mais je n'ai pas pu.

Wednesday, April 24, 2013


来年の4月に展覧会をするので今日から頑張ります。明日からじゃなくて、今日からというところが少し威張っている。
En avril de l'annee prochaine, je ferai une exposition. Je vais travailler dur a partir d'aujourd'hui. Je ne dis pas "demain", mais "aujourd'hui". Je me sens un peu fiere de cela.

Friday, April 19, 2013

夫が買ってきた、猫の肉球そっくりのお菓子。
Dea gateaux que mon mari a achetes. Ils ressemblent tout a fait a des coussinets de chat.

Sunday, April 14, 2013

みんなが梅干しの種を吐き出す湯呑み。
La tasse dans laquelle les gens crachent les pepins de prunes salees et acides.

Thursday, April 11, 2013


このカゴが一円玉でいっぱいになるところを見てみたい。
J'aimerais voir ce panier qui sera plein de pieces de monnaie d'un yens.

Tuesday, April 9, 2013

誰もいない知らない道を歩いていると、自分たちがもう死んでいるような気がしてくる。
Quand on se promene dans des rues inconnues, on a l'impression d'etre deja morts.

Monday, April 8, 2013



お寺の鳥を指差して、これも宗教ですかと訊いてから、自分で恥ずかしくなった。変な質問である。この植物も宗教ですかと訊きたかったけれど我慢した。
En indiquant un oiseau dans un temple, j'ai demande : "Est-ce qu'il est aussi de la religion ?" mais tout de suite apres, j'ai ete prise de honte. C'est une question bizarre. J'aurais voulu demander : "Est-ce que cette plante, elle est aussi de la religion ?", mais je me suis retenu.

Sunday, April 7, 2013

 

写真を撮ってもいいですかと訊くとみんながいいですよとこたえる。だから綺麗に撮りたかった。
Chaque fois que je demande si je peux prendre une photo, tout les gens repondent oui. C'est pourquoi j'ai voulu prendre de belles photos.

Friday, April 5, 2013


八十八ヶ所ある巡礼の札所の中で十七ヶ所しかしか行きませんでした。
Sur les 88 lieux de pelerinage, nous ne sommes alles qu'a 17.

Thursday, April 4, 2013

東京に戻りました。九州の刺激が強烈過ぎてヘロヘロに疲れました。篠栗の写真。
Je suis revenue a Tokyo. Je meurs de fatigue par trop de stimulus de Kyusyu. Photo de Sasaguri numero un.