Friday, June 27, 2014

ちょっとだけ悪いこと
夫のコップに冷めた紅茶を捨てる。
Je fais quelque chose d'un petit peu mal : je mets mon the refroidi dans la tasse de mon mari.

Tuesday, June 17, 2014

卵が一つ50グラムだとすると、この子たちはもっと軽そう。
Un oeuf pese 50 grammes. Ces enfants-la sont sans doute plus legers encore.

Monday, June 16, 2014

ホテルで働く人はスーツケースの秤で体重を測る。

Les gens qui travaillent dans un hotel pesent leur poids avec une bascule pour les valises.

Sunday, June 15, 2014

初めて出会う数字が時計だとキビシイ。
「数字が動くなんて!」
Si on voit un nombre pour la premiere fois sur le cadran d'une horloge, ce n'est pas facile.
"Quoi, des nombres qui bougent !"

Saturday, June 14, 2014

図書館で棚の絵本の数を数えている男の子がいた。長い時間頑張っていたが、56のところで困った顔で止まってしまった。57は難しいのだろうか。
Il y avait un petit garcon qui comptait le nombre des livres pour enfants sur l'etagere dans une bibliotheque publique. Il a continue longtemps, mais a arrete au cinquante-sixieme avec une expression embarrassee. Est-ce que le cinquante-sept est particulierement difficile ?

Wednesday, June 11, 2014

昨日のつづき La suite d'hier

このシリーズで生き残ったのはスプーン2本だけ。
Ces cuilleres sont les seules survivantes de cette serie.

Tuesday, June 10, 2014

カーペットタイプの目玉焼き。
このシリーズはずいぶん前に描いた。いつかちゃんと書き直そうと思いながら何年も経ってしまった。
Un oeuf sur le plat du type de tapis.
J'ai paint cette serie il y a bien des annees. Je pensais toujours les refaire bien, mais des annees sont passees.

Monday, June 9, 2014

顔を上げたくない。きっと頭の上には大きな鳥のフン。
Je ne veux pas savoir ce qui est sur ma tete -- c'est certainement une grosse crotte d'oiseau.

Sunday, June 8, 2014

お醤油をたらしてまわる天使
Un ange qui met de la souce de soja.


Tuesday, June 3, 2014

イチゴ自動販売機。
生のイチゴを入れると煮たイチゴが出てくる。
Vendeur automatique de fraises :
Mettez des fraises crues, et vous aurez des fraises cuites.