Wednesday, April 30, 2014

ひとことで言えば揮発性の季節。
En un mot, c'est une saison volative.

Monday, April 28, 2014

最初のドレスはカーテンだった。窓際でカーテンを体に巻き付けて一歩も歩けない。
Ma premiere robe a ete un rideau. Je me suis roulee du rideau du cote de la fenetre, et je ne pouvais pas bouger du tout.

Sunday, April 27, 2014

地上の人々は自分が踊れる曲がかかるまでずーっとずーっと待っている。
Ceux qui sont sur la terre attendent toujours jusqu'a ce qu'il y ait une musique sur laquelle ils puissent dancer.

Saturday, April 26, 2014

空の上の人たちは本当に床も地面もないところで踊るのか?
Ceux qui sont dans le ciel, est-ce que vraiment ils dancent a un endroit ou il n'y a ni terre ni plancher ?

Tuesday, April 22, 2014

地下室の画廊に1週間いて思った。私の絵は窓の代わりにはならない。
Etant restee une semaine dans la galerie sous-terraine, j'ai compris: mes peintures ne pouvent pas remplacer les fenetres.

Saturday, April 19, 2014

夜になって電気の消えた画廊で一人でしゃべっている絵。
「そろそろ絵具じゃないものが飲みたいです。」
Pendant la nuit, quand la lumiere est eteinte, la peinture parle toute seule dans la galerie :
- Je voudrais quelque chose a boire, qui ne soit pas de la peinture.



Friday, April 18, 2014

わかっていること
1.これはオレンジジュースではない。
2.これは卵の黄身でもない。
Deux choses que je sais :
1. Ce n'est pas du jus d'orange ;
2. Ce n'est pas non plus du jaune d'oeuf.



Thursday, April 17, 2014

このコップの中にコーヒーを描くか紅茶を描くかで3日くらい悩んだ。
Je me suis tourmentee pendant trois jours pour decider si dans ce verre, je mettrai du cafe ou du the.

Wednesday, April 16, 2014

動物園でちゃんとシマウマをスケッチした。でも、右足と頭の関係がよくわからなかった。まあいいや。
Je suis allee au zoo pour prendre le dessin de zebre. Mais je n'ai pas compris les rapports entre la patte de droite et la tete. Mais je ne m'en fais pas.


昨日は夫の友達と3人で5時間じーっと座っていた。それで小説を1冊読んでしまった。帽子屋の売り子さんにチョコレートをプレゼントしてゴシップを聞き出すというような内容の本だった。
Hier, j'etais assise pendant cinq heures avec mon mari et son ami. Et j'ai fini de lire un roman. Il etait question de soutirer des gossips d'une vendeuse de chapeau en lui offrant des chocolats.

Tuesday, April 15, 2014

とんでもなく苦労した絵。緑の野原にいるのか、雲の上にいるのか?それを曖昧にしたかった。
Une peinture pour laquelle j'ai eu beaucoup de difficultes. Sont-ils dans un champ vert, ou sur des nuages ? J'ai voulu laisser cela ambigu.

Monday, April 14, 2014


ロールケーキとナルト君

Sunday, April 13, 2014

キムチチャーハンから逃げ出すナルト君。
Le petit crouton qui fuit du riz cantonnais melange des cornichons piquants coreens.

Saturday, April 12, 2014

昨日のつづき。木になっていた洋梨じゃないから、すでにカットされた梨を足した。
La suite d'hier. Puisque ce ne sont pas des poires qui etaient sur un arbre, j'a ajoute des poires deja coupees.

Friday, April 11, 2014

空から落ちてくる物体を描くとき、雲の色は物凄く悩む。結局白にした。
Quand je peints un objet qui tombe du ciel, je mets beaucoup de temps pour decider de la couleur du nuage. J'ai finalement choisi le blanc.

Tuesday, April 8, 2014

Saturday, April 5, 2014

私も私のいないところで休みたい。
Moi aussi, je voudrais me reposer un peu a un endroit ou je ne suis pas.

Thursday, April 3, 2014

まったく同じ絵をレモンで描きたい。
Je voudrais peindre la meme peinture avec des citrons.

Wednesday, April 2, 2014

昨日、展覧会の案内状を発送しました。まだ、ハガキにゆとりがあります。ご希望のかたはご住所お知らせください。また、友達なのに届かない、引っ越しましたというかたもお知らせください。私はかなりなウッカリ人間です。
私のメールアドレス  nobumi_iyanaga@mac.com
会場 月光荘画室1 四月十四日から二十日まで。
彌永たたえ個展
J'ai envoye hier les cartes postales pour annoncer mon exposition. Mais j'ai encore des cartes. Si vous voulez, donnez-moi votre adresse.