Monday, October 31, 2011

昨日、展覧会が終わりました。みなさん、本当に本当にありがとう。
Hier, mon exposition a fini. Je vous remercie du fond de mon coeur.

Sunday, October 30, 2011


一番人気者、ゾウの帽子
Le plus populaire, c'etait le chapeau d'elephant.
今日は最終日、11時から4時まで画廊にいます。
Aujourd'hui, c'est le dernier jour. Je suis a la galerie de 11h a 16h.

Friday, October 28, 2011

偽物郷土玩具を作るほど楽しいことはない。
Il n'y a rien de plus amusant que de fabriquer de faux jouets locaux.

今日は2時から6時まで画廊にいます。
Aujourd'hui, je suis a la galerie de 14h a 18h.

Thursday, October 27, 2011

帽子の中にまだ少し、頭の中身が残ってる。
Il reste un peu de contenu de ma tete dans le chapeau.

今日は2時から6時まで画廊にいます。
Aujourd'hui, je suis a la galerie de 14h a 18h.

Wednesday, October 26, 2011


白鳥のバレリーナ
ballerine de cigne

Aujourd'hui, je suis a la galerie de 14h a 18h.
今日は2時から6時まで画廊にいます。

Tuesday, October 25, 2011

この絵が私の家の外にあるって不思議。
Cela me fait un peu bizarre que cette peinture soit a l'exterieur de chez moi.


今日は2時から6時まで画廊にいます。
Aujourd'hui, je suis a la galerie de 14h a 18h.

Monday, October 24, 2011


ちょっと油っぽい物。
Quelque chose d'un peu gras.

展覧会始まります。銀座、月光荘。今日は11時から6時まで在廊。
Mon exposition commence a Gekkoso a Ginza. Aujourd'hui, je suis a la galerie de 11h a 18h.

Sunday, October 23, 2011

栗の絵は小さくて可愛いから部屋の隅に置く。
Je pose ma peinture des marrons au coin de la salle parce qu'elle est petite et mignonne.

Saturday, October 22, 2011



月光荘のエレベーターの前の床、8年前
Le plancher du Gekkoso, devant l'ascenceur, il y a 8 ans.

Friday, October 21, 2011

 A.

 B.
C.
説明
探していた絵AはBの状態になっているところをCの裏側で発見された。
Explication :
La peinture A que je cherchais a ete retrouvee sous la forme B, au revers de la peinture C.

Tuesday, October 18, 2011

この子は匂いが強いから画廊には持っていけない。
Je ne pourrai pas emmener cet objet a la galerie, parce qu'il sent fort.

Monday, October 17, 2011


子供のころ山羊のミルクが飲めなかった。絶対によだれが混じっているだろうと思い込んでいた。
Quand j'etais enfant, j'etais incapable de boire du lait de chevre. Je croyais ferme qu'il y avait de sa bave melangee dans le lait.

Friday, October 14, 2011

夏の終わりに集めたセミの死骸がみつからないと嘆く猫。
Un chat qui se plaint de ne pas retrouver les cigales mortes qu'il avait collectionnees a la fin d'ete.

Thursday, October 13, 2011


水槽の子供の目の高さに無数の爪痕。
D'innombrables traces d'ongle sur un bocal, au niveau des yeux d'un enfant.

Tuesday, October 11, 2011

私は負けない Je ne renonce pas

お腹にティッシュを詰めたのを忘れて水に落としてしまった人魚。
Une sirene que j'ai fait tomber dans l'eau sans penser au fait que j'avais mis du Kleenex dans son ventre.

Sunday, October 9, 2011

悲しいお知らせ Une triste nouvelle

展覧会の案内状を書くための住所リストをなくしてしまいました。茫然と座り込んでいます。クリスマスカードの封筒などがあるので、ある程度はカバーできるかもしれませんが、じゅうぶんではないと思います。ハガキを送りますので、迷惑でない方はこのアドレス(nobumi_iyanaga@mac.com)にメールをください。彌永たたえ
J'ai perdu la liste des adresses pour les cartes d'invitation a mon exposition. Je reste completement hebetee. Je pourrai utiliser les adresses des cartes de Noel et d'autres, mais cela ne sera pas suffisant. Si cela ne vous derange pas, ecrivez-moi un mail avec votre adresse postale. Tatae Iyanaga

Wednesday, October 5, 2011


焦げた砂糖と果物と秋。
Du sucre brule, des fruits et l'automne.

Tuesday, October 4, 2011

ベートーベンとイチゴジャムの瓶。(本郷の喫茶店で)
Beethoven et des bouteilles de confiture de fraise. (dans un cafe de Hongo)